19 Mart 2010 Cuma

Sting söylüyor; "Moon over Bourbon Street"

Bourbon Caddesi Üzerinde DolunayOlmadık imgeler olmadık çağrışımlara yol açar, açabilir !
Sting, 1985 tarihli The Dream of the Blue Turtles albümünde yer alan pek sevdiğim "Moon over Bourbon Street" şarkısını Anne Rice'ın 'Interview With the Vampire / Vampirle Görüşme' isimli romanını okuduktan sonra bu kitaptan ilham alarak yazmış ve bestelemiş. Gerçi dolunay vampirlerden çok kurtadamları etkiler ama Sting New Orleans'ın en ünlü caddesi Bourbon'un üzerine kondurduğu dolunay ve de yazdığı muhteşem sözlerle (özellikle vurucu bir ikilemi barındıran "I must love what I destroy and destroy the thing I love" dizesiyle) kalbimi fazlasıyla fethetmiştir. Neil Jordan 1994 yılında Anne Rice'ın vampir günlüklerini yine Anne Rice'ın senaryo uyarlamasıyla filme almış, Lestat ve Louise isimli vampirlerin hüzünlü öyküleri Interview with the Vampire / Vampirle Görüşme filmiyle özellikle bu tür film severlerin zihinlerine kazınmıştır. Maalesef Sting'in Anne Rice'ın romanı üzerine yazılan, bestelenen şarkısı filmin müziklerinde yer almamış. Ancak ben Interview with the Vampire / Vampirle Görüşme filmini ne zaman izlesem ya da filmin vampirlerini düşünsem beraberinde ilk aklıma gelen Sting'in "Moon over Bourbon Street" şarkısıdır.
Sting

Moon Over Bourbon Street

There's a moon over Bourbon Street tonight
I see faces as they pass beneath the pale lamplight
I've no choice but to follow that call
The bright lights, the people, and the moon and all
I pray everyday to be strong
For I know what I do must be wrong
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street

It was many years ago that I became what I am
I was trapped in this life like an innocent lamb
Now I can never show my face at noon
And you'll only see me walking by the light of the moon
The brim of my hat hides the eye of a beast
I've the face of a sinner but the hands of a priest
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street

She walks everyday through the streets of New Orleans
She's innocent and young, from a family of means
I have stood many times outside her window at night
To struggle with my instinct in the pale moonlight
How could I be this way when I pray to God above?
I must love what I destroy and destroy the thing I love
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street

Sting
A&M / 1985 / United Kingdom




Bourbon Sokağı Üzerinde Mehtap

Mehtap var bu gece Bourbon sokağında
Geçen yüzleri seçiyorum solgun sokak lambasının altında
Elimde değil, yolu yok peşlerine takılmamamın
Parlak ışıkların, insanların ve ayın
Her gün güçlü olayım diye dua ederim
Çünkü yaptıklarım doğru değil, bilirim
Gölgemi göremezsiniz, ne de işitirsiniz ayak seslerimi
Bourbon sokağında mehtap yükseldi mi

Çok yıllar geçti ben bu hale geleli
Kıstırıldım bu hayata masum bir kuzu gibi
Asla gösteremem gündüzün yüzümü
Ancak görürsünüz ayışığında yürüdüğümü
Şapkamın kenarı siper olur bir hayvanın gözüne
Ellerim rahip elleri, yüzüm bir günahkarın yüzüyse de
Gölgemi göremezsiniz, ne de işitirsiniz ayak seslerimi
Bourbon sokağında mehtap yükseldi mi

O kadın her gün New Orleans sokaklarında gezinir
Genç ve masumdur, zengin bir aileden gelir
Çok geceler geçirdim altında penceresinin
Kendimle savaşarak pençesinde içgüdülerimin
Tanrıya yakarırım, sorarım bu hale nasıl geldim diye
Mecburum öldürdüğümü sevmeye, sevdiğimi de öldürmeye
Gölgemi göremezsiniz, ne de işitirsiniz ayak seslerimi
Bourbon sokağında mehtap yükseldi mi

Çeviri: Yıldırım Türker

[Bülent Somay'ın "Şarkı Okuma Kitabı"nda yer alan Yıldırım Türker'in "Moon over Bourbon Street" çevirisini alıntıladım 'AY'dan İzlenimler'e. Yıldırım Türker "mehtap" demeyi tercih etmiş, ben tüm mehtapları "dolunay" olarak okumayı yeğliyorum.]